STUGLISH -英語勉強ブログ-

Study + EnglishでStuglish(スタグリッシュ)です。よろしくお願い致します。英語が話せる日を夢見て勉強中。 まだまだ英語に翻弄されていますがビジネス英語から日常会話まで勉強しています。夢は字幕無しで映画を見る事です!

*

Jay walkってなんて意味!?

   

こんにちは、まるかチップスです。

だいぶ前にやりすぎ都市伝説をみていて「Jay walk」という言葉を知りました。
jay-walk
チャドが話す都市伝説はニューヨークを作ったのは大阪からきた日本人だという内容のものでした。その大阪からきた人がニューヨークのまちづくりにかかわった影響でニューヨークが大阪と似ているとかなんとか。そして世界一歩くスピードが早いニューヨーカーと第2位の大阪。共通点が多いようです。
そして英語で信号無視をすることを「Jay walk」というのだけれど、その「J」はジャパニーズ(Japanese)の「J」からきているらしい。
信じるか信じないかはあなた次第ということでした。

ニューヨークを作ったのが日本人なのかはまぁ置いといて、「Jay walk」は本当に信号を無視するという意味なのか、Jが日本人のJなのかが気になったので調べてみました。

まず「Jay walk」の意味ですが、信号無視をするという意味のスラングで間違いないようです。

Cambridge Dictionary

http://dictionary.cambridge.org/ より

Cambridge Dictionaryを読んでみると「to walk across a street at a place where it is not allowed or without taking care to avoid the traffic」(許可されていない道や交通の妨げになることを気にしないで道を横断すること)と書かれていることから、信号無視だけでなく信号のない大通りとかをまたいで歩くのも「Jay walk」となりますね。また信号無視している人は「Jay walker」といいます。

はじめて聞いた時「J walk」かと思っていたのですがWikipediaやケンブリッジの辞書で「Jay walk(Jaywalking)」を採用しているようだったので、このサイトでは「Jay walk」として主に書いていますが、英語のサイトではいくつか「J walk」でも同じ説明が書かれていたので伝わりそうです。略語でしょうかね。

続いて「J」がJapaneseのJなのか問題。これは手がかりなしでした。
信じてはいけない情報のようです。
「Jay」のスラングの意味に「まぬけ、ばか」があるので、そこから来ているのではないでしょうか。
もしJapaneseも含まれるなら、あまりいい意味じゃないですね。

信じるか信じないかはあなた次第です。

といいたかっただけなのですが(笑)

 - 単語