こんにちは!師走はやはり忙しいですね、まるかチップスです。
先日、チャットをしていたらお酒の話題になったのですが
・How do you act when you get drunk?
(あなたは酔っぱらうとどうなりますか)
というようなことを聞かれて、笑い上戸や泣き上戸をなんて言ったらいいのかわからず困ったので少し調べてみました。
☆フレーズ(お酒を飲むと○○になる)
・I fall asleep as soon as I drink alcohol.
(私はお酒を飲むとすぐ寝てしまいます。)
・Whenever I drink, I get sleepy.
(お酒を飲むと、いつも眠くなるの。)
・I feel sick when I drink alcohol.
(私はお酒を飲むと気分が悪くなります。)
・I feel good when I drink sake.
(私は日本酒を飲むと気分がよくなる。)
・People say I’m a merry drinker.
(みんなは私は笑い上戸だという。)
・She’s a laughing drunk.
(彼女は笑い上戸です。)
※「笑い上戸」は a laughing drunk, a merry drinkerといいます
・I’m a crying drunk.
(私は泣き上戸です)
・Even if i drunk, I haven’t change much.
(飲んだと(酔ったと)してもあまり変わらない)
・I don’t remember that much.
(あんまりよく覚えてない)
いろいろな表現方法があって全部覚えるのは難しそうですね。
お酒の話題はよくでてきますし自分に当てはめて覚えてみるのもいいのではないでしょうか^^
ちなみに私は酔うと、気分が良くなり、飲み過ぎると記憶がなくなります。