英会話

「○○を向ける」って英語でなんて言う?

こんばんは、まるかチップスです。

pet_nafuda_inu
理由はさておき『カメラを向けると犬がポーズをとる』
という英語の文章を作ろうと思ったのですが、”向ける”という表現を英語でどう言うのかわからず少し調べてみました。
カメラを向けるの向けるの候補にはtrainturnpointが浮上しました。
まずtrainですが有名なのは電車の意味ですよね。私はまさかtrainにそんな意味があったなんてと驚いています。
訓練するの意味までは知っていたのに残念。

☆例文
I trained the shotgun on the deer.
(私はシカに銃を向けた.)

Trainは自分の中で訓練の要素が強くて、この例文も”シカにショットガンの訓練をした”ともとれるのではないかとひとり悩むこととなったため今回はまだtrainを使うのは早いと思い却下しました。
残るはturnとpointです。

☆例文
I turn the shotgun on the deer.
I point the shotgun on the deer.
両方とも(私はシカに銃を向ける.)という意味になります。

自分の中でこの2つがイメージしやすかったので、このどちらかを使って文章を考えようと思います。
ちなみにposeについても調べました。poseには“中止,間,姿勢、気どった態度”などの意味があります。少し例文をご紹介致したいと思います。

☆例文
Hold that pose!
(そのままのポーズで!)
I pose a question to someone
(私は上司に質問を提示した。)
Striking an affected pose, He spoke to me.
(気取った態度で彼は私に話しかけた)

そして伝えたかった英文『カメラを向けると犬がポーズをとる』はこのような文章となりました。
When I turn the camera on the dog, The dog take a pose.
英語はやはり難しいですけれど、少しずつ上達できるように頑張らないとですね。