こんばんは、まるかチップスです。
前日に何かやらかしてしまったら、
相手にメールやメッセージ、場合によっては電話して謝罪すると思います。
「昨日はごめんなさい。」
さて、この言葉を英語で何と言えばいいのでしょうか。
簡単に言うならば、I’m sorry about yesterday.となります。
若干脱線しますが、ネットで検索してみたら、
I’m sorry about yesterdayなんてネイティブは使わない、
I’m sorry for を使う方法もあるとかいろいろ書かれていたので
文法にも詳しくないし、ネイティブが謝ってるのを聞いたことなかった私は、
よくわからなくなってしまいました。
考えてもどうせわからないのだから
イギリス人に聞いてみよう!と聞いてみる事にしました。
A : If I vomited in your house last night,
(もし私があなたの家で昨日吐いたとしたら)
A : [I’m sorry about yesterday] is okay?
([I’m sorry about yesterday]でいいですか)
B : Yes it’s okay.
(それで大丈夫よ)
A : Not say [I’m sorry for yesterday.]
([I’m sorry for yesterday.]とは言わない?)
B : I’m sorry about yesterday is correct.
(I’m sorry about yesterdayが正しいよ)
B : But you could say I’m sorry for yesterday as well.
(けれども[I’m sorry for yesterday]とも言うことができます)
B : I think you say for if it is something big like the whole day changed.
(私が思うにForは何か1日が変わるくらい大きい事のときに使われるよ)
・・・いまいち良くわかりませんでした(笑)。
とりあえず[I’m sorry about yesterday]は問題なく使えそうなのでひとまず安心です。
forの方が深刻な謝罪の時に使われるのでしょうかね。
aboutは仕方なかったという感じで許しを乞うわけではなさそうです。
yesterdayとつけようとするだけでこんなに大変だとは。
感覚的なことは本当に難しいです。
わからないので、感覚を練習するために例文を集めてみました。
今回は「昨日はすみません」なので、関連する例文です。
☆例文
・I am sorry about what I did yesterday.
(昨日はあんなことしてごめんなさい。)
・I’m sorry for what I said yesterday.
(昨日はあんなこと言ってごめんなさい。)
・I’m sorry for canceling the lesson yesterday.
(昨日は授業をキャンセルしてすみませんでした。)
・I’m sorry I couldn’t go yesterday.
(昨日は行けなくてごめんなさい。)
・I’m sorry I missed your party yesterday, I Couldn’t get out of bed.
(昨日はあなたのパーティに行けなくてごめんなさい、ベッドからでられなくて。)
・I’m so sorry. I shouldn’t have said that.
(本当にごめんなさい。あれは言うべきでは無かったです。)
・I’m sorry about the noise last night.
(昨夜は、うるさくしてごめんなさい。)
・I’m sorry for shouting at you yesterday.
(昨日は怒鳴ってごめんなさい。)
・I’m sorry that I didn’t call you back yesterday.
(昨日は電話を折り返さなくてごめんね。)
・I’m terribly sorry for giving you the wrong time for the meeting yesterday.
(昨日の打ち合わせの時間を間違ってお伝えしてしまい申し訳ございません)
・I’m sorry we were not able to address your contents yesterday.
(昨日はお問い合わせに対応することができず申し訳ありませんでした。)
・My apologies to you for not responding to your email yesterday.
(昨日はあなたのメールに返信できず申し訳ございませんでした。)
謝るのってけっこう大変ですね。
重要な英語ですから使いこなせるようになりたいです。
まだまだきちんと理解するには時間がかかりそうなので
次回もう少し掘り下げて調べてみたいと思います。
そういえば日本人は謝りすぎと言われていますよね。
海外の方はあまり謝らないらしいです。
謝ると裁判とかで不利になったりするらしいです。
でも私は謝りたければ謝ればいいと思います。
英語を使っていても日本人ですし。
参考サイト:http://www.english-online.org.uk/adv3/sorry1a3.htm