STUGLISH -英語勉強ブログ-

Study + EnglishでStuglish(スタグリッシュ)です。よろしくお願い致します。英語が話せる日を夢見て勉強中。 まだまだ英語に翻弄されていますがビジネス英語から日常会話まで勉強しています。夢は字幕無しで映画を見る事です!

*

Step father と Birth fatherってなんて意味?

   

こんにちは、先日海外ドラマを見ていたら「Step father」と「 Birth father」という英語を耳にしました。

step father, Birth father
「Step father」は割とよく海外ドラマなどで聞いていて意味は知っていたのですが「 Birth father」は知らなかったので、そんなふうにいうんだと関心しました。
もうすでにどんな意味か予想できている方も多いと思いますが、「Step father」と「 Birth father」の意味は「義父」と「 実父」です。

「Step father」が「義父」という意味ですが、「Foster father」ともいったりします。

「foster」は「養育する」という意味なので「育ての父」とも訳せそうです。

またstepは本来子供に向けて使われていたのが(step-sonなど)、時は流れてstep fatherとしても使われるようになったそうです。

◇参考サイト:What Does Step Mean In Stepdad?

日本語で「義父」というと例えば結婚相手の父親のことも「義父」といいますが、英語では「father-in-law」となります。実際に呼ぶ時には下の名前で呼ぶので友人などと話す際に「father-in-law」を使ったりするようです。

他にも家族構成でいろいろな英語の言い回しがあるので気になる方は調べてみると良いと思います。

◇参考サイト:Family members by marriage

「Birth father」は「実父」という意味となります。生物学的に父親である人に使います。

今回は父親で書きましたが母親も同じように「Step Mother」と「 Birth Mother」と言います。

父親を表す英語にもいろいろあるので良い勉強になりました。

 - 単語