こんばんはまるかチップスです。
はじめて飛行機に乗り遅れてしまいバタバタでした。
前回書きました記事スクールカーストで使われている英語を調べてみました。に入りきらなかった英語があるので、書いていきたいと思います。
今回は「The Out of caste」(スクールカーストに属さないタイプ)の人たちを表す英語です。
そんなに数もないのでさくっと紹介いたします。
Bad boys, Bad girls (バッドボーイ、バッドガール)
Bad boys, Bad girlsの意味は知ってる人も多そうですね。
そう「不良」です。
学校に来ないからでしょうかね、不良はスクールカースト(School caste)には属さないようですね。
海外の不良ってうまく想像できないです。
関係ないですがBad boyといえば、洋服メーカーのBAD BOYが浮かんできてしまいます。
昔BAD BOYの服を見かけてどんな意味だろうと思い調べて「不良」とでてきて、
あのロゴについている怒ったような表情が不良を表していたことに気づいて感動したことを思い出しました。
The Floater (フローター)
フローターと言われても聞き覚えはおまりないですが、フロートといえば聞いたことがある人も多いのではないでしょうか。
有名なところで言えば Ice cream float ですかね。
メロンソーダフロートにのっているアイスとか最高ですよね。
さてそのfloatには「浮かぶ、漂う、流れる」という意味があります。
つまりはfloaterはどこにも属さない、ふわふわしてつかみどころのない人のことをいうようです。
日本語で言えばThe Floaterは「不思議ちゃん」ということになるようです。
ちなみにネットでthe floaterと検索するとでかいうんちの玩具がたくさん表示されます。
水で浮くようです。男の子が好きそうなおもちゃですね。
思ったより値段が高く10ドル超えてたので驚きました(苦笑)
おわり
関係ない話が多めになってしまいましたが、そんな英語もあるのだなと良い勉強になりました。