こんにちはまるかチップスです。
もうネタがつきたかなーと思ってたけど、またやりますカラーイディオム特集、第4弾です!
今回私が見たのはout of the blueです。
さっそく”out of the blue”の意味です。
意味は「思いがけなく、出し抜けに、予告なしに」です。
覚えたら使えそうな熟語な気がしてきました。
口語でもよく使われているそうです。
“out of a clear blue sky”も同じ意味として使われます。
調べてみれば結構有名な言葉と同じ意味の英語だと知りました。
それは「青天の霹靂」です。
out of the blueはbolt from the blueと言い換えることもできます。
どちらかといえば、bolt out of the blueの方が青天の霹靂として使われている感じがしました。
out of the blue使えるようになるべく例文集めてみました。
□例文
・My old roommate called me out of the blue.
(私の古いルームメートは突然連絡してきた。)
・He brokes up with her out of the blue.
(彼は突然彼女と別れた。)
・His resignation was out of the blue.
(彼の辞職は青天の霹靂だった)